Portugal
Semi-final 1Artist
Bandidos do Cante
Miguel Costa
Duarte Farias
Francisco Raposo
Luís Aleixo
Francisco Pestana
Out of 16 participants in Portugal’s national selection, 13 said they would not take part in Eurovision if they won, in protest against Israel’s participation.
The group was one of the few acts who said they would participate, and then finished first out of 16.
Country
Bookies expect:
Qualify 50%
Win <1%
1× winner
qualified for final 5× in a row
Portugal often sounds noticeably different from other Eurovision participants. The country often relies on melodic, calm songs in Portuguese.
Song
Rosa
Rose
The song is written in the traditional genre of Cante Alentejano, with its characteristic polyphonic vocals and almost no instrumental accompaniment.
Rosa
Rose
| No silêncio do luar | In the silence of the moonlight |
| Sopra o vento devagar | Blows the wind slowly |
| Traz o cheiro das roseiras | It brings the scent of the rose bushes |
| E o teu nome a sussurrar | And your name in a whisper |
| Meu amor se hoje for | My love if today I go |
| À noitinha ao meu jardim | In the night to my garden |
| Por lá encontrarei rosas | By there I’ll find some roses |
| Fazem-me lembrar de ti | They remind me of you |
| Não há pressa de onde eu sou | There’s no rush in where I’m from |
| Não há preço p’ra esta calma | There’s no price for this patience |
| Se falhei paguei em dobro | If I failed I paid it double |
| Sobrou pouco ou quase nada | Not much left or almost nothing |
| Só as rosas que plantei | Just the roses that I planted |
| Quando a gente era verdade | When we were still true |
| Sobrou pouco, eu não reguei | Not much left, I didn’t water them |
| E o jardim virou saudade | And the garden turned into saudade |
| Meu amor se hoje for | My love if today I go |
| À noitinha ao meu jardim | In the night to my garden |
| Por lá encontrarei rosas | By there I’ll find some roses |
| Fazem-me lembrar de ti | They remind me of you |
| Fazem-me lembrar de ti | They remind me of you |
| Com saudade do teu beijo | The longing of your kisses |
| És a rosa mais bonita | You’re the prettiest rose |
| Que brotou ao sul do Tejo | Whom sprouted in the south of Tejo |
| Fazem-me lembrar de ti | They remind me of you |
| Com saudade do teu beijo | The longing of your kisses |
| És a rosa mais bonita | You’re the prettiest rose |
| Que brotou ao sul do Tejo | Whom sprouted in the south of Tejo |
| És a rosa mais bonita | You’re the prettiest rose |
| Que brotou no Alentejo | Whom sprouted in Alentejo |